No exact translation found for من الغرب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic من الغرب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aber auch in einem Land wie Russland, das wirtschaftlich und politisch nach Westen strebt, ist das Risiko hoch.
    ولكن الخطورة قائمة أيضا في دول أخرى مثل روسيا على الرغم من إنها تتطلع إلى الغرب في نظامها الاقتصادي والسياسي.
  • Mit Sorge verfolgt Peking, wie die öffentliche Meinung im Westen Chinas Aufschwung zunehmend zum Sündenbock für die eigenen Probleme macht.
    حكومة بكين تتابع بقلق متنام كيف أن الرأي العام في الغرب يجعل من الانتعاش الاقتصادي الصيني كبش فداء للتخلص من مشاكله الداخلية.
  • Libanons Armee bräuchte dabei rasche und umfassende Unterstützung durch den Westen, denn sie ist ein Spiegel der Zerrissenheit des Landes und unerprobt im Kampf.
    لكن الجيش اللبناني يفتقر إلى تجارب عسكرية كما يعكس الانشقاقات التي تعاني منها البلاد. من هنا يتعين على الغرب مد يد المساعدة إليه وذلك بأسرع وقت ممكن.
  • Der Konflikt in Darfur im Westen des Sudan zählt zu den größten humanitären Krisen weltweit. Im Zuge des Darfur-Konflikts sind nach Schätzungen der VN mehr etwa 300.000 Menschen ums Leben gekommen. Die Zahl der Binnenvertriebenen in Darfur liegt nach VN-Angaben zurzeit bei etwa 2,2 Millionen.
    ويُعتبر النزاع الجاري في دارفور في غرب السودان من أكبر الأزمات الإنسانية في العالم، حيث تسبب هذا النزاع في مقتل ما يزيد على 300 ألف شخص، بينما يزيد عدد المشردين على 2،2 مليون شخص، حسب تقديرات الأمم المتحدة.
  • Im Kalten Krieg haben die Westdeutschen vom Einsatz Amerikas für Freiheit und Demokratie profitiert. Den Fall der Mauer haben wir gemeinsam begeistert gefeiert. Danach herrschte in unseren Beziehungen zu oft Alltag und Routine.
    في حقبة الحرب الباردة استفاد الألمان الغربيون من مساهمة أمريكا في نشر الحرية والديمقراطية. كما أننا احتفينا سويا بسقوط جدار برلين. بعدها أصبح يجري على علاقتنا ما يجري في معظم الأحيان على شئون الحياة اليومية من رتابة واعتياد.
  • Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
    ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية، بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
  • Im Juni waren nach Anganben der Vereinten Nationen fast zwei Millionen Menschen im Nordwesten Pakistans auf der Flucht - aufgrund der Kampfhandlungen zwischen der pakistanischen Armee und Taliban-Gruppen. Hinzu kommen etwa 550.000 Flüchtlinge, die bereits bei früheren Kämpfen im August letzten Jahres vertrieben wurden.
    تبعاً لبيانات الأمم المتحدة فقد اضطر في شهر يونيو/ حزيران قرابة 2 مليون شخص إلى الفرار من منازلهم في شمال غرب باكستان جرّاء أعمال القتال التي كانت دائرة بين الجيش الباكستاني وبين مقاتلي طالبان. ومن بين هؤلاء الفارين قرابة الـ 550000 شخص ممن سبق وأن شردتهم أعمال القتال التي دارت قبل ذلك في شهر أغسطس/ آب من العام الماضي.
  • Aus dem westafrikanischen Regenwald berichtet der Afrika-Journalist Roland Brockmann.
    يقدم رولاند بروكمان، الصحفي المتخصص في أفريقيا، من الغابة الممطرة في غرب أفريقيا تقريراً عن ذلك ذكر فيه:
  • Die auch im Westen viel gelesene Autorin verarbeitete in ihren bekanntesten Werken die Erfahrungen ihres Lebens im geteilten Deutschland und unter den politischen Verhältnisse der DDR.
    تناولت الأديبة والتي تحظى بعدد كبير من القراء في الغرب أيضاً، تناولت في أهم أعمالها الأدبية خبراتها الحياتية في ألمانيا غير الموحدة وتحت نير الظروف السياسية في ألمانيا الشرقية.
  • Nur wenige sind nach der Wende in Deutschland geblieben. Auch einige von ihnen werden an dieser Stelle vorgestellt.
    وبعد انهيار السور ظل قليل منهم في الجزء الغربي من ألمانيا، وسيتم أيضاً تقديم بعضهم هنا.